|
|
% k/ X4 t8 V8 ?1 O& a: O$ a* o2 y: q
9 C8 M8 u: E& C2 u( M6 a$ d" pIt being in the springtime and the small birds they were singing ) r! z) o1 u" M" F+ T2 n- O1 x4 B
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 # A8 J' _; [% r# S
Down by yon shady harbour I carelessly did stray ! W5 W2 ?- `/ e0 @# _ F
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 $ B0 Y* `( Z# [! a7 D+ l
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming 5 d9 t/ |: b1 o
画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 t% `! x1 B# l s. {, \) p& ETo view fond lovers talking, a while I did delay , P3 }4 P7 i f
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 ' x/ ?" e$ `1 s$ S C4 E* X- Q' J Y
She said, my dear don′t leave me all for another season : h: N& \/ Q0 E
她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去 . B- f, f1 y& `4 j5 y* b, O
Though fortune does be pleasing I ′ll go along with you
0 X/ u7 |5 x, Y5 A' z1 G7 k# c5 e. i虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
$ F: i( f6 v9 ] K: ^2 VI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation6 i2 q2 |# L& |9 D7 u
我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 o3 A# _/ a) L7 t" FAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu 6 }+ t5 m% d/ _& X& O" Y
我对神发誓,我永远都不会说再见 - k8 W) W# \+ ~/ h8 j3 f: j7 c
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ C; m0 D6 r0 k( S* \$ b- n( ]他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 , o$ G/ \& } a! m, s' e$ @) h
You know I love you dearly the more I′m going away
( M; y4 s, y/ {$ F+ N8 n" q1 W+ Q你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你 " ]+ a# @8 I) G) G- \
I′m going to a foreign nation to purchase a plantation 7 @% k+ N; _; D2 `" A8 V
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
1 g. M' Z9 Q a! J+ B4 p5 dTo comfort us hereafter all in Amerika y 6 S4 w$ i6 r1 J: x+ V$ m- O
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
+ }3 c% o, ~- ^2 x' Q- C' pThen after a short while a fortune does be pleasing , s6 h& x, k$ S e# r
不久以后当一切都已经平息
: j% I4 ~- E3 ?* s- VT′will cause them for smile at our late going away . \& M2 K9 _3 h" Q+ o
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
{0 q- u+ Z, n2 D5 @We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
7 [& k$ Q+ v& H- W! d. j 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀
6 U$ R- b( V' o( |* Y* KWe′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
7 ?- C; D' Z8 O* U$ W我们要在这废墟上品尝美酒佳肴 # R( \6 q% C' h" e! K1 ]$ m
If you were in your bed lying and thinking on dying 8 Y5 A' ?" s# `- }: T
如果你躺在床上正思考着死亡
. z. l% @, {; L" z7 |5 W9 ?The sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er. O7 o. H9 P/ E8 b+ Z% y6 V
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
( L. N) p1 J0 k6 S: f( V# P8 QOr if were down one hour, down in yon shady bower
% Q6 U# x9 T4 w. c5 h) N% ~或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
- ?2 [, ]* P1 N1 FPleasure would surround you, you′d think on death no more
# c i3 D. z' T 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
* c! k0 t! T1 f( GThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved 7 d. t# z X6 C% Q
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方 1 h5 p& r0 Z! b8 h' U/ v) w
I never thought my childhood days I ′d part you any more 8 f; Y; i( J" W; T
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 , c' \% ?% @ }; T1 d9 Z
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
8 l( s- C0 F: |8 b- u8 J' I+ k2 j0 c5 E2 a而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ( c4 P8 D" x+ m- N
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore
8 l' U5 R$ m- c0 k9 T+ b8 L沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ C X) G. `1 F7 b8 e
1 G0 w7 S! G$ g% i9 [5 ^4 p# h o" ECara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
* K( j7 R7 B" B
0 @: W' t/ u9 h0 Y( |. n' q, L7 b0 w, A4 \8 x9 t m# R6 R+ s
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。
1 K. ~9 q; B$ N) D; M+ _: z她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
! ^6 j ?8 s: M& s
" n+ D. G, I: eCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
% d. M5 \$ K: G5 _
9 @) H3 q! K. Y0 x. w14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。 6 p( x: H0 N, ^1 Q# X3 u3 T$ w
% X7 |& R( P. J
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 ! k( N: A- E8 j+ e& C I
1 w: R# O. B- V# s; P: u0 f- fFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
/ n: J# M' t3 ]6 F! E+ O$ W
3 _. l$ V, J2 ^自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|