|
7 `& r+ Z; `/ ^
; V' m4 i$ H+ |* p: m! Y
It being in the springtime and the small birds they were singing ( H9 v o B: }5 y9 ?6 K+ @8 K
那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ( x" E: y: H J1 A' c
Down by yon shady harbour I carelessly did stray
0 E# a9 |4 Q3 L @沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向 - x/ O4 z; v4 z# M& `
The the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. H3 T8 v2 X1 D9 p画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
3 P! G- D! ~- l5 k2 _5 t, j6 xTo view fond lovers talking, a while I did delay * G: \* X) V3 P! s$ Z
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步 \+ E( l/ F- j2 [9 u
She said, my dear don′t leave me all for another season
! R" f' u* P1 e3 }. I) K p3 W她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
( O, d# k. g7 _9 gThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you ( D3 D% I# x% @4 K, |$ a! Z- p# U
虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
& p! u; }8 `: S; o' p, OI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
& q, X, d2 D2 J) x+ f9 { L7 I 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿 % d: e$ W4 |/ E) m9 W$ I) y
And to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
: I) k+ M; u) {% Q: G* O我对神发誓,我永远都不会说再见 - ?* Z0 i! ]4 e! |
He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience
+ O* P6 m. S# T' x3 v. t, _, D8 w1 A他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心
: N0 a, ]; J; f- a, ^You know I love you dearly the more I′m going away
5 S, u n* Z( Z0 H你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& R9 l$ n# ^7 [- q! II′m going to a foreign nation to purchase a plantation 6 M- O$ U l# D8 X% @
我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地 ) @& p$ ?, f4 `% `4 _
To comfort us hereafter all in Amerika y , F- X4 ?' z z" v- c
来抚平灾难给我们带来的所有创伤
* {' |, a* ]4 W( z; q6 Y: K$ Z, XThen after a short while a fortune does be pleasing Z- x) I7 t( J2 x
不久以后当一切都已经平息 ! S! M5 T2 M; T' E2 W
T′will cause them for smile at our late going away 5 S7 a7 u8 b8 M3 z
我将让所有人都因我们这次离别而幸福
& }+ L0 |2 o+ f2 cWe′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
" [( v; |2 I( u. S. _* j, q7 l( P 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 7 o, o) R) K& ~ P9 [3 B+ }
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
6 d6 N. D. Z% R我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
1 o) Y9 U0 G6 ?3 VIf you were in your bed lying and thinking on dying
, s0 B. p N% Z% |- ]: b% s9 l如果你躺在床上正思考着死亡
! ]8 C% X6 I: c3 T' K5 m4 Q5 K3 XThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er7 @! k. |2 l9 E. o4 P+ ?1 u
爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁
. K" L- K1 ]% M5 M; lOr if were down one hour, down in yon shady bower - `4 j; ]# X- u' ^" _+ Y E0 }% a
或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭
7 V9 W/ E9 R+ y& F! `Pleasure would surround you, you′d think on death no more; ?6 A& O' k- t
快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡
9 p2 E4 z# @5 F. V2 [- E1 nThen fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved ( t6 G: n6 c- B$ b9 C9 t9 Y
所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
/ c* B+ |# ^# m3 V/ {* p) EI never thought my childhood days I ′d part you any more # D$ E1 f# L {" I
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开 * o" O7 M! s& s2 G& o9 |2 N* g
Now we′re sailing on the ocean for honour and promotion
% N' @: D v8 y% @9 w' d! Z8 c而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里
) P3 m9 h7 T% T$ z9 N$ nAnd the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore ' P* P, r3 a7 A! a0 [' M
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行
+ n+ h6 P, b9 @5 \* T! L8 |& h- e9 ^, @. R
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 L6 ? o0 m! }. C. F% T- ~5 l. i' |* m. \1 L1 Q) |; x" d5 W/ R
+ w4 e+ }6 R# A
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 : ^6 I2 B& J7 |- y; I
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才!
9 L' ?0 S; |1 R6 C! t7 i$ c: p. G! U3 ~( ?
Cara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
9 X' v0 |. X/ O0 m( H- ]! m" C' B. l- P1 H- B# m; P2 a
14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
0 s7 _. i G+ Q' A% ]6 o2 {& j" k! O: [4 E4 Z! q6 O
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。
+ i8 @& z# W0 G7 [- W0 {/ |- z* D* k8 m
Folk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。7 n9 K; Q8 z) A
8 ?3 Z# ?* P1 U
自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|